Dragosfer | Çeviri Dünyası Bülteni

Çeviri Kazaları kategorisinde yazılanlar

Tem/10

17

Tercümanların Zor Anları

Konferans çevirmenleri her zaman keyifli toplantılara gitmezler…

Aşağıdaki olaylar gerçek yaşamdan alınmıştır. Kişilerin ve kurumların isimleri gizlilik ilkesi gereği saklı tutulmuştur.

Çevir de gel

Siz kabininizde oturuyorsunuz. Konferans organizatörü, sanat tarihçilerinden oluşan konuşmacıların konuşma metinlerini size ulaştırmaya çalışıyor. Önceki gün zaten bir kısmını göndermiş ve kalanları da ortalıkta koşturup sizin için bulmaya çalışıyor. Siz bu türden bir desteğe alışık olmadığınız için utancınızdan küçülmüş, durmadan teşekkür edip duruyor, o anın mutluluğunun sonsuza dek sürmesini istiyorsunuz. Sonra, kabine bir beyefendi yaklaşıyor. Konuşmacılardan biri. Size selam verdikten sonra ‘Merhaba, ben konuşmamı İngilizce yapacağım. Metni size göndermiştim. Konuşmamım İngilizce’sini alabilir miyim?” diye soruyor. Organizatör ve siz, çevirmen arkadaşınızla soruyu anlamıyorsunuz. “Elimizdeki bütün konuşma metinleri Türkçe, siz İngilizce olarak mı vermiştiniz?” diye soruyorsunuz. Beyefendi’nin yanıtı: “Hayır, Türkçe yazdım. Ama siz zaten bunun için burada değil misiniz? Önceden gönderdim ki siz onu İngilizce’ye çevirin ben de kürsüde onu İngilizce okuyayım.”

Önceden çevirmiyoruz, metinden okumuyoruz; simültane çeviri canlı çeviridir!

(Devamını okumak için tıklayınız.)

Share

· · · · · · · ·

Nis/10

16

NY Times Çeviri Skandalı

Mart ayında Amerika gündemi NY Times’ın Vatikan haberleriyle sarsıldı.

Medyamızda da yer bulan bu haberler Vatikan’ın affedilmez bir cinsel istismar skandalının içindeymiş gibi gösteriyordu. Olay NY Times yazarı  Laurie Goodstein’ın, bugün Papa olan Kardinal Joseph Alois Ratzinger’in yıllar önce cinsel istismar zanlısı bir papazı koruduğunu iddia etmesiyle başladı. İddiasının temeli Kardinale yazılan mektuplar ve konuyla ilgili toplantıların tutanaklarıydı.  Ama affedilmez bir hata yapmıştı: mektupları çevirmek için Yahoo Translator programını kullanmak gibi…Dünyanın lider basın yayın organlarının bile makine çevirisine itibar ediyor olması ne kadar düşündürücü. Hele böyle bir çeviriyle Vatikan’ın sorgulanması acı. Peki ne yapmalıyız, biz çevirmenlere ve çeviri şirketlerine neler düşüyor? Düşüncelerinizi paylaşın.

Haberin linki için http://tinyurl.com/yjapde5

Share

· ·

Mar/10

23

Çeviride Kaybolmak

Geçtiğimiz hafta Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanı Ahmet Davutoğlu AB Komisyonunun genişleme ve komşuluk politikasından sorumlu Stefan Füle ile düzenlediği basın toplantısında çevirmene müdahele ederek çeviriyi “düzeltmesiyle” basında yer aldı.

“[...] Füle’nin söylediklerini çeviren tercümanın son kısımdaki “vize muafiyeti” (visa liberalization) ibaresini “vizede kolaylaştırmalar” (visa facilitation) olarak çevirmesi üzerine, Bakan Davutoğlu devreye girdi ve “Vize kolaylaştırılması değil, vize liberalleşmesi yani tümüyle kalkması” sözleriyle çeviriyi düzeltti.”
(Kaynak: Haber Pan, (çevrimiçi) http://www.haberpan.com/davutoglu-turkiyenin-vize-hassasiyetini-gosterdi-haberi/).
Bu ve bunun gibi örnekler, özellikle de çeviri ortamı diplomasi, dış politika, dış ticaret, siyaset ekonomisi gibi siyaset ile ekonominin içiçe geçtiği durum ve bağlamlardan oluştuğunda sıklıkla yaşanır.

(Devamını okumak için tıklayınız.)

Share

· · ·

Mar/10

14

Çeviri üzerine komik alıntılar

Internet’ten birkaç küçük alıntı. Pazar keyfi için.

“Bir Türkce kelime 17 ingiliz kelimesine bedeldir.”

Afyonkarahisarlilastirmadiklarimizdanmisiniz ? (Devamını okumak için tıklayınız.)

Share

· ·

Jelly Donut Awards adında bir ödül koyma düşüncesi, Amerikan tarihindeki en büyük çeviri hatalarından doğmuş. John F. Kennedy’nin, Berlin halkına empati beslediğini dile getirmek için söylediği “Ich bin ein Berliner” cümlesi, Almanca’ya “Ben reçelli donut’ım” olarak çevrilmişti.

Dragosferin son sayısında Gökçen Ezber’in kaleminden okuyun.

Dragosfer’in birinci sayısını okumak için tıklayın!

Share

Şub/10

15

Problems Hitlist

agree with or to?

It is important to remember the difference between agreeing with (=having the same opinion as) someone or something and agreeing to (=consenting to) something.

He was always stimulating, even though I did not always agree with his ideas.
Most teachers would agree with this statement.
He agreed with Wordsworth that the greens of summer were monotonous.
I immediately agreed to the UK being responsible fort he investigation.
Iraq agreed to a meeting of military leaders to discuss ceasefire arrangements.

You cannot agree to someone, but you can agree to someone (or someone’s) doing something:

We will agree to your joining the team on certain conditions.

The verb agree is also transitive (i.e. takes an object) with the meaning ‘come to an agreement about’ as in agreeing terms, and it can take a that-clause (corresponding to agree with) and to-infinitive (corresponding to consent):

I agree that some people find it difficult to find all the money at once.

It has already been agreed to reduce the conference to one day.

(Devamını okumak için tıklayınız.)

Share

· · · ·

Şub/10

7

Translation Overload

Mart ayında Amerikalılar ve Ruslar arasında gerçekleşen politik bir toplantıda, Amerikan Dışişleri Bakanı Hillary Rodham Clinton, Rus Dışişleri Bakanı Sergey Lavrov’a, iki ülke arasındaki geçmiş gerginliklerin silinmesini temsilen bir “reset button” (reset tuşu) armağan etti.

Fakat İngilizce’deki “reset” sözcüğü Rusça’ya, “aşırı yüklenmiş” anlamına gelen “peregruzka” olarak çevrildi. İki politikacının bu düğmeye basarken çekilen fotoğraf, küresel bir şakaya dönüştü.

Share

· · ·

Şub/10

5

Microsoft Hatası

Microsoft’un Polonya’daki işletmeler için hazırladığı bir web sitesinde yaptığı çeviri hatası bu yaz çok konuşuldu. (Devamını okumak için tıklayınız.)

Share

·

Şub/10

3

Karşıya Geçmeden Önce Bakın

İngiltere’de Galler’e gidenler, Cardiff’teki bir çeviri hatası yüzünden, caddeden geçerken iki yöne de bakmak zorundalar. (Devamını okumak için tıklayınız.)

Share

· ·

Şub/10

3

Oyun Bitti

Çok tartışma yaratan ve inanılmaz derecede popüler olan “Call of Duty: Modern Warfare 2” adlı oyunun Japonca sürümünde çeviriden kaynaklanan bazı karışıklıklar var. (Devamını okumak için tıklayınız.)

Share

· ·

Daha eski yazılar >>

Dragoman Grup Siteleri
Dragosfer, Dragoman Grup’un hazırladığı bir çeviri bloğudur.
Çeviri Dil Eğitimi İnteraktif
Carbon Teknoloji & Konsepto Reklam Ajansı 2010